Neulich hatte ich Schmerzen im unteren Rücken. Das bin ich mir gar nicht gewohnt! Wenn ich auf dem Sofa saß, habe ich es gar nicht so gespürt, aber wenn ich aufstehen wollte…! Deshalb sage ich zu meinem Mann, als ich mich einmal mehr mühsam vom Sofa hochgehievt habe: „Dieser Schmerz ist wirklich atemraubend!“ Weiterlesen „Atem(be)raubend“
Blog
Kalt
Nach den „Helvetismen“, dem „Idiom“ und der „Verwirrung“ ist mir heute schon wieder ein Satz aufgefallen: „Ich hab kalt!“ Kommt ja im Winter öfter vor… wenn man das auf Hochdeutsch übersetzen würde, hieße das: „Ich habe kalt!“ Ich weiß aber, dass es korrekt „Mir ist kalt!“ heißt… (oder etwa nicht?!)
Weiterlesen „Kalt“Am Arbeitsplatz
Neulich kam mein Mann von der Arbeit nach Hause – und da ich ihn ja mit meinem „Sprachfimmel“ inzwischen auch angesteckt habe – meint er, dass er mir unbedingt ein „Gschichtli“ erzählen muss:
Weiterlesen „Am Arbeitsplatz“Üechtland
Bleiben wir nach den „Helvetismen“, dem „Idiom“ und der „Verwirrung“ grad noch ein bisschen in der Schweiz. Weiterlesen „Üechtland“
Wohngesund
Jetzt habe ich doch – wie in „Schokoladig“ – wieder die Werbetexter verdächtig… also so etwas! Ich scheine mich in der deutschen Sprache doch nicht so gut auszukennen, wie ich das immer glaube.
Weiterlesen „Wohngesund“Schokoladig
Mein Mann findet, dass man das ganze Jahr über Lebkuchen essen kann – ich hingegen ordne dieses Gebäck schon eher der Weihnachtszeit zu (auch wenn bei uns in den Discountern bereits nach den Sommerschulferien Lebkuchen verkauft werden). Weiterlesen „Schokoladig“
Verwirrung
Um nach den „Helvetismen“ und dem „Idiom“ gleich noch beim Dialekt zu bleiben, „arbeite“ ich gleich noch einen weiteren Entwurf zu diesem Thema ab. Manchmal sorge ich nämlich mit meinem Dialekt (bei meinem Mann) für Verwirrung.
Weiterlesen „Verwirrung“Idiom
Neben den „Helvetismen“ begegnet mir bei der Auseinandersetzung mit meiner Muttersprache – warum heißt es eigentlich Muttersprache, aber Vaterland?! – auch der Begriff „Idiom“. Häufig wird das Wort ja als Synonym für Dialekt verwendet, der Duden unterscheidet die beiden Begriffe aber, weil sie eben keine Synonyme sind:
Helvetismen
In den beiden (gesprochenen) Beiträgen „Schwyzerdütsch“ und „Und no meh Schwyzerdütsch“ habe ich ja schon einiges an Helvetismen aufgeführt (ein Helvetismus ist laut Duden eine „schweizerische Spracheigentümlichkeit“). Hier möchte ich noch weitere aufführen – für alle, die auch mal in der Schweiz unterwegs sind (oder arbeiten) und sich zum Beispiel fragen, was denn bitte ein „Duvet“ ist…!
Weiterlesen „Helvetismen“Mythen
Wir haben die Weihnachtsfeiertage im vergangenen Jahr in Meersburg am Bodensee verbracht und nachdem es zwar erst nicht so ausgesehen hat, haben wir dann doch noch weiße Weihnachten bekommen: Weiterlesen „Mythen“
Leberwurstbaum
Anfang Jahr beginnt ja auch immer wieder die Zeit der (großen) Reisepläne… und auch wenn ich nicht vorhabe, dieses Jahr (und auch in den nächsten Jahren nicht) nach Afrika zu reisen, so hat mich der kleine Zeitungsartikel in der Kolumne „Natürlich!“ doch fasziniert (und für eine allfällige Afrika-Reise vorgewarnt):
Weiterlesen „Leberwurstbaum“Spechtschmiede
Im Moment fliegen mir die neuen Wörter nur so zu… Weiterlesen „Spechtschmiede“
Indexmatch
Wie bereits im vorherigen Beitrag „Isogramm“ angekündigt, werde ich auch dieses Jahr wieder beim „Fotoprojekt Würfelspiel“ von royusch dabei sein Weiterlesen „Indexmatch“
Isogramm
Es geht weiter! Nicht nur hier in meinem Blog, in dem ich mich nun ab diesem Jahr ganz dem Thema „Sprache“ widme (siehe dazu die Beiträge „Am Aufräumen“ und „Gschafft!“), Weiterlesen „Isogramm“
Gschafft!
(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)
Jetzt habe ich es doch noch geschafft („gschafft“), was ich mir Anfang des Jahres vorgenommen hatte. Weiterlesen „Gschafft!“
Phishing
(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)
Neulich habe ich mich gefragt, aus welchen Wörtern der Begriff „Phishing“ zusammengesetzt ist. Weiterlesen „Phishing“
Einfach
(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)
Beim Aufräumen – ich schreibe im Beitrag „Am Aufräumen“ mehr dazu – habe ich noch zwei Beiträge gefunden, die auch noch zur Serie „Sprache“ passen, Weiterlesen „Einfach“
Schibli oder Schnäfeli
(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)
Neulich beim Abendessen (in der Schweiz würde ich allerdings „Nachtessen“ sagen) in der Küche: Weiterlesen „Schibli oder Schnäfeli“
Lucky oder happy?
(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)
Vor ein paar Tagen waren wir mit unseren zwei Katzen Lilly und Lucy zum Impfen bei der Tierärztin. Im Wartebereich hängt dort ein gebasteltes Bild mit dem Spruch „A house is not a home without a Lucky.“ Dann muss ich immer an unseren Kater Lucky denken, das Brüderchen von Lilly und Lucy, der leider einen Herzfehler hatte und bereits zwei Jahre, nachdem wir die drei als Katzenbabys aus dem Tierheim geholt hatten, gestorben ist. Er war der erste der drei, der einen Namen erhielt. Weiterlesen „Lucky oder happy?“
Augenstern
(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)
Neulich ist mir das Wort „Augenstern“ durch den Kopf gegeistert und da ich sowieso noch ein paar Zeilen zum schweizerischen Dialektwort „Schnüggel“ schreiben wollte, passt das hervorragend zusammen.
Weiterlesen „Augenstern“