Gleich oder nicht gleich

(Dieser Beitrag gehört zur Serie „Sprache“. Hier geht es zum ersten erklärenden Beitrag „Sprache“ und zur Übersichtsseite mit allen Beiträgen.)

Seit ich in Deutschland lebe, habe ich manchmal (kleine) Sprachprobleme, zum Beispiel kenne ich den Buchstaben „ß“ nicht, wie ich schon im Beitrag „Bergpoststrasse“ geschrieben habe, oder es kann vorkommen, dass ich Paprika und Peperoni verwechsle (warum das so ist, könnt ihr im Beitrag „Da haben wir den Salat“ nachlesen).

Schwierigkeiten bereitet mir auch die Unterscheidung von „dasselbe“ und „das gleiche“. In der Schweiz ist das immer „gliich“ und zwar sowohl im Dialekt wie auch in der sogenannten Schriftsprache. Wir schreiben in der Schweiz in der Schule ja nicht Dialekt, sondern eben Schriftsprache, was meist mit dem Hochdeutschen identisch ist, aber eben nicht immer, wie oben schon erwähnt schreiben wir eben zum Beispiel nicht „ß“, sondern immer zwei „s“.

Und eben auch: der Nachbar hat das gleiche Auto wie wir (es handelt sich also um zwei Fahrzeuge) und ich fahre immer mit dem gleichen Zug wie die Nachbarin zur Arbeit. Inzwischen habe ich gelernt, dass das eben nicht das gleiche ist und habe mir deshalb an meiner Schreibtischlampe einen Zettel aufgehängt, auf dem steht:

gleich = gleich 2

dasselbe existiert nur 1x

Alles klar? Gemeint ist damit eben folgendes: gleich bedeutet, es existiert zweimal (wie oben im Beispiel das Auto). Und ich fahre eben nicht im gleichen, sondern im selben Zug wie die Nachbarin zur Arbeit. Und das ist eben nicht dasselbe…!

#nicolettasamira #Worte_die_verzaubern #blog #serie #sprache #probleme #unterschied #dialekt #schriftsprache #gleich #dasselbe #dieselbe